domingo, dezembro 03, 2006

Ver filme no laptop...

... esteve relacionado a um grande esforço cognitivo e um enorme gasto de tempo.

Achei que eu me daria bem com o filme australiano em som original e legendas em holandês, mas o laptop não ajudou. Não dá pra aumentar o som do jeito que eu quero, e as cenas em que os australianos falam baixo, eu não conseguia nem ler lábios pra adivinhar o que eles diziam. Tive que confiar nas legendas. Só que o meu holandês não está tão avançado assim, então eu tinha que dar pause, procurar no dicionário a definição das palavras, criar sentido naquilo que eu lia, pensar um pouco, seguir no filme, pausar de novo, consultar o dicionário...

Demorei mais de 3 horas pra ver o filme, e no fim eu tava exausta e desconfiando de uma possível surdez.

(Os lá de casa disseram que o som de laptops novos é uma droga mesmo, e que o jeito é comprar caixinhas de som. Que saco. Comprar mouse, caixinhas de som, microfone, câmera, daqui a pouco já não é mais um portátil, com tanta coisa pendurada nele...)

O outro filme era argentino, e esse eu trouxe pra Nordwohlde, pra ver na TV, em alto e bom som, com os meus pais. Quase desistimos depois dos primeiros 5 minutos, mas acho que a preguiça de ir até a TV, tirar o DVD e a curiosidade nos imobilizaram no sofá. Foi punk ver um filme falado em castelhano com sotaque argentino e legendado em holandês. Os meus pais rolavam de dar risada com as palavras holandesas que eram parecidas com alemão, mas apesar da desorientação lingüística, deu pra acompanhar o filme e apreciar "O abraço partido".

Acho que agora já estou preparada - emocionalmente - pra ver um filme no cinema holandês. Já sei de antemão como pode ser a compreensão superficial de um filme...

Nenhum comentário: